‘I Have No Enemies: Selected Essays of Liu Xiaobo’ The Book to Expose Chinese Dictatorship Now Available to Thai People

I Have No Enemies: Selected Essays of Liu Xiaobo

Forward by Perry Link and Joshua Wong

Selected and Translated by Netiwit Chotiphatphaisal, Chayanggoon Thamma-un and friends

Liu Xiaobo ‘s first book in Thai language; the cover imitating Xi Jinping’s and Mao’s red book

Praise for I Have No Enemies

“His Essays can therefore be a guide to all people,be they Chinese, Thai, American or any other nationality. Netiwit Chotiphatphaisal and his colleagues have done an immense service in putting the words of this important thinker into Thai”

Professor Perry Link, Princeton University

“Liu Xiaobo was a pacifist, a fighter, and a lover. Few can dispute that Liu was one ofthe most patriotic people in China … The non-violence championed by Liu in his protests for democracy and freedom continues to inspire many activists in Hong Kong after his tragic passing. What I have experienced as a political prisoner in nothing compared to what Liu Xiaobo had to go through, but served as source of light during my time in prison”

Joshua Wong, Political activist

This book dedicated to Liu Xiaobo, Liu Xia (his wife) and all fighters for freedom and democracy in China. You inspire us to keep fighting for genuine democracy in Thailand

“I Have No Enemies; Selected Essays of Liu Xiaobo” is the first book which collects Liu’s essay and exposes the dictatorship in China published in Thai.

I am pleased to inform you that “I Have No Enemies”, which had been together translating by me and my friends in Chulalongkorn University since last year, is now (November 2018) available.

There is no better time for this book to be published in Thai than now! This is the time when we are under junta prime minister, who was supported by Xi Jinping. Thai people should be aware and know what China are facing right now.

Every Thai people should read!

You can support this book and purchase your own copy in this link https://samyanpress.bentoweb.com/th/product/461890/product-461890?category_id=98560

We appreciate every copy. Every copy you buy supports our student-based publisher to publish more books and indirectly support democracy movement in China.

the launch of Xi’s book in Thai, the deputy minister and many people in Thai government came to the event.




Translated Books

In 2017, I founded School of “Nisit Sam Yan Press” (สำนักพิมพ์สำนักนิสิตสามย่าน)  with the aim of publishing books written by students  and Thai translations of foreign political and philosophical works.

One way to communicate and educate democracy and open mind is through translation process.

Netiwit’s translation

2017 – Time is on Our Side: A Book for Joshua Wong’s 21st Birthday (Thai: เวลาอยู่ข้างเรา) – It is included the Thai translation of Martin Luther King Jr’s  Letter from a Birmingham Jail ; Liu Xiaobo’sThe June Second Hunger Strike Declaration and Scholarism on the March, the interview of Joshua Wong by New Left Review (co-translated with Pawat Akkarapipattana ) – see the detail

2018 – Messages To Our Century: Three essays of Isaiah Berlin (Thai: แด่ศตวรรษของเรา: ความเรียงสามชิ้นของไอเซยา เบอร์ลิน ) – First time, in Thai translation of Isaiah Berlin’s essays (co-translated with Chayangoon Thamma-un, and Thorntep Maneecheren; translation editor by Phatchon Durongkawin) – see the detail 

  • On Tyranny: Twenty Lessons from the Twentieth Century (Thai: ว่าด้วยทรราชย์: 20 บทเรียนจากศตวรรษที่ 20) by Timothy Snyder ( co-translated with Chayangoon Thamma-un; translation editor by Verita Sriratana) – see the detail
  • A Letters to My Grandchildren: Lessons for the Future (Thai: จดหมายถึงหลานรัก: ข้อคิดจากนักการเมืองไม่กะล่อน) by Tony Benn ( translation editor by Natthanop Plahan) – see the detail
  • The Responsibility of Intellectuals (Thai:  ความรับผิดชอบของปัญญาชน ) by Noam Chomsky (co-translated with Pannathorn Khuankaew) – see the detail
  • I Have No Enemies: selected essays by Liu Xiaobo (Thai: ตัวข้าไซร้ ไร้ศัตรู)  Liu Xiaobo  ( co-translated with Pannathorn Khuankaew,  Chayangoon Thamma-un  and Thapakorn Kaewlangka  translation editor by Carina Chotirawe)  – see the detail
  • Ill Fares The Land by Tony Judt –  the translation is in the process


2556 – ให้เธอไว้อ่านเล่น:คำประกาศความเป็นไทในโรงเรียน (บรรณาธิการโดย ระพี ส่งคุณธรรม คำนิยมโดย โตมร ศุขปรีชาและวิษณุ สังข์แก้ว), การศึกษาไทยภายใต้ทุนนิยม (เขียนร่วมกับ ใจ อึ๊งภากรณ์ และนุ่มนวล ยุพราช)

2557 – ให้เธอไว้อ่านเล่น:คำประกาศความเป็นไทในโรงเรียน พิมพ์ครั้งที่ 2

2558 – ประวัติศาสตร์ที่อยากอธิบาย: รวมบทความคัดสรรในโอกาสครบรอบ 5 ปีจุลสารปรีดี (คำนิยมโดย กษิดิศ อนันทนาธร)

2559 – นักเรียนเลวในระบบการศึกษาแสนดี (บรรณาธิการโดย อ้อมทิพย์ เกิดผลานันท์ คำนิยมโดย ศ.ดร.นิธิ เอียวศรีวงศ์ และผศ.ดร.ประจักษ์ ก้องกีรติ)

2560 – โลกเปลี่ยน โรงเรียนต้องเปลี่ยน (บรรณาธิการโดย ชยางกูร ธรรมอัน คำนิยมโดย ผศ. อรรถพล อนันตวรสกุล)